15 julho 2010

O absolutamente "outro"

O último post da Ana Paula, no Catharsis (e que eu recomendo, até para se perceber melhor o contexto), é sobre a hospitalidade. A leitura fez-me lembrar o que aconteceu aqui no Marcas, há um tempo, e que na altura nos levou a exigir a verificação daquelas palavras esquisitas na caixa de comentários.

No dia 20 de Fevereiro deste ano, um conjunto de pessoas, escrevendo em inglês, alemão, russo e outras línguas que não tive a pachorra de identificar, deixou comentários (18 no total) num post... de Abril de 2009, sobre o Garrett. Comentários a publicitar sites de índole diversa, páginas individuais, roteiros e por aí fora.
Um desses comentadores  foi de tal forma abusivo que deixou em todos (TODOS) os posts, desde o início do Marcas, esta coisa estranha que a seguir transcrevo. O comentador não se limitou àquele dia de Abril. Não! Fez o mesmo comentário em todos os posts, até há puco tempo. Depois desistiu.
Quando fui indagar, descobri que se tratava de um link correspondente a uma página publicitária de uma cadeia de hotéis. Viva o marketing na sua forma mais abusiva!
Eu não sei como isso se faz, nem me interessa, mas deve haver um processo de comentar TODOS os textos que se queira, de uma só vez, repetindo a fórmula. Não me passa pela cabeça que os sujeitos tenham andado a comentar post a post.
Eu sei que o controle com a tal palavrinha-espelho deve ser a solução para os visitantes indesejados, mas não devia ser preciso, pois não?
Será impertinência minha, e escusada, esta de sentir o espaço invadido e desrespeitado?

Só tive paciência para apagar uns tantos. Que se dane.

«somebody disse...

酒店經紀人,

菲梵酒店經紀,

酒店經紀,

禮服酒店上班

酒店小姐,

便服酒店經紀,

酒店打工,

酒店寒假打工,

專業酒店經紀,

合法酒店經紀,

酒店暑假打工,

酒店兼職,

便服酒店工作,

酒店打工經紀,

制服酒店經紀,

專業酒店經紀,

合法酒店經紀,

20 de Fevereiro de 2010 13:35 »

5 comentários:

Carlos Pires disse...

Há várias semanas que um certo post meu recebe comentários em chinês. Rejeito, não publico. A Internet é um mundo estranho e não se pode de facto ser demasiado hospitaleiro.

Paulo disse...

Apetece dizer-lhes 你他妈的 (eles entendem...)

Keila Costa disse...

Pena que a falta de respeito grace em tantos lugares...lamento...

Teresa Santos disse...

Também já fui presenteada.
Parece que isto começa a ser "norma".
Talvez o recado do Paulo resulte. O que será que ele diz?! Penso que é melhor não sabermos...

RC disse...

Eu também já recebi uma "chinesice" parecida com esta. Felizmente que eu não sei escrever chinês!